بزرگداشت فخر ادب حماسی ایران، فردوسی

برگرفته ازخبرگزاری بی بی سی


 

 

مجسمه فردوسی - عکس از وبسایت خبرگزاری میراث فرهنگی

بیست و پنجم اردیبهشت درایران به نام خالق حماسه های پهلوانی شاهنامه، فردوسی نامگذاری شده است.

به همین مناسبت با همکاری بنیاد رودکی، شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی و کتاب ماه ادبیات و فلسفه، مراسمی با حضور اساتید و فرهیختگان و اهل قلم و فرهنگ در تالار وحدت برگزار شد. احمد مسجد جامعی وزیر ارشاد نیز در اواخر مراسم به جمع پیوست.

مراسم با نقل قسمت آغازین نبرد رستم و افراسیاب توسط سید مصطفی سعیدی آغاز شد. این نقال نامی با نقل و نمایش شنیدنی و دیدنی خود، حاضران را به آوردگاه رستم و افراسیاب برد و نبرد دلیرانه پهلوان نامی ایران زمین را با تورانیان و پادشاه آنان که سیزده سال متوالی ایران را درچنگ داشتند، نقل کرد و با استقبال پرشور حاضران صحنه را ترک کرد.


برگرفته ازخبرگزاری بی بی سی


 

 

مجسمه فردوسی - عکس از وبسایت خبرگزاری میراث فرهنگی

بیست و پنجم اردیبهشت درایران به نام خالق حماسه های پهلوانی شاهنامه، فردوسی نامگذاری شده است.

به همین مناسبت با همکاری بنیاد رودکی، شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی و کتاب ماه ادبیات و فلسفه، مراسمی با حضور اساتید و فرهیختگان و اهل قلم و فرهنگ در تالار وحدت برگزار شد. احمد مسجد جامعی وزیر ارشاد نیز در اواخر مراسم به جمع پیوست.

مراسم با نقل قسمت آغازین نبرد رستم و افراسیاب توسط سید مصطفی سعیدی آغاز شد. این نقال نامی با نقل و نمایش شنیدنی و دیدنی خود، حاضران را به آوردگاه رستم و افراسیاب برد و نبرد دلیرانه پهلوان نامی ایران زمین را با تورانیان و پادشاه آنان که سیزده سال متوالی ایران را درچنگ داشتند، نقل کرد و با استقبال پرشور حاضران صحنه را ترک کرد.

در این مراسم دکتر محمد حسین ایمانی خوشخو، معاون هنری وزارت ارشاد پس از برشمردن فعالیت های وزارت ارشاد در زمینه بزرگداشت بزرگان ادب و هنر، اعلام کرد از سال دیگر جایزه ملی فردوسی به برگزیدگان آثار هنری و محققان اهدا خواهد شد.

دکتر حسن حبیبی رئیس فرهنگستان ادب فارسی و بنیاد ایران شناسی نیز در سخنانی گفت: "ما آن طور که باید و شاید از ادبیات غنی و قوی خود بهره نگرفته ایم." او با اشاره به پراکندگی تحقیقات ادبی پیشنهاد کرد تا از چنین مناسبت هایی برای مدون و نظام مند کردن مجموعه این تحقیقات و برنامه ریزی برای تحقیقات بعدی استفاده شود.

به نظر دکتر حبیبی پس از شناسایی و جمع آوری تحقیقاتی که تاکنون انجام شده، می توان از آنها به عنوان پایه ای برای تحقیقات بعدی سود برد. او آغاز برنامه بیست ساله ای را در این زمینه ضروری دانست. به نظر دکتر حبیبی از گنجینه ادبیات ایران در تعلیم و تربیت استفاده نشده است.

تدریس زبان فارسی در تاجیکستان رسمیت یافت

سپس دکتر کمال الدین عینی پژوهشگر تاجیک از مشکلات خواندن و حفظ آثار ادبی و فرهنگی فارسی در دوران حکومت کمونیستی در شوروی سخن گفت و افزود مردم تاجیکستان به دلیل تغییر خط فارسی به سیرلیک، قادر به خواندن ادبیات فارسی نیستند، و مژده داد که به دستور رئیس جمهور تدریس زبان فارسی در مدارس این کشور الزامی شده است.

ترجمه های گوناگون شاهنامه

دکتر حسن جوادی استاد دانشگاه جورج واشنگتن که تا سال ۱۳۵۸ رئیس گروه ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران بود، گفت شاهنامه به ۲۵ زبان دنیا به شکل کامل یا به صورت یک یا چند داستان از آن ترجمه شده است.

بنا به تحقیق دکتر جوادی شاهنامه به زبان های آلمانی، اردو، ارمنی، انگلیسی، ازبکی، آذربایجانی، اوکراینی، ایتالیایی، بنگالی، پشتو، ترکی، چکی، دانمارکی، روسی، ژاپنی، صربی، سوئدی، عبری، عربی، فرانسه، کردی، گجراتی، لاتینی، لهستانی، مجاری و هندی ترجمه شده است. درزبان آلمانی هجده و در زبان انگلیسی دوازده ترجمه مختلف از شاهنامه وجود دارد.

به عقیده دکتر جوادی خلاقیت فردوسی در داستانگویی، حماسه او را به سلسله داستان هایی با بار عاطفی قوی تبدیل کرده است و شاهنامه فقط بازگویی تاریخ نیست، بلکه منظومه بزرگ اخلاقی- آموزشی است که از بار دراماتیک بسیاری برخوردار است.

حماسه ای برای آزادی ایرانیان

دکتر فتح الله مجتبایی عضو فرهنگستان و دایره المعارف اسلامی پس از مروری کوتاه بر نظریات مختلف مندرج در تاریخ ادبیات ایران و عرب در باره شاهنامه، گفت: " آنچه در زمان فردوسی و در دوران پیش از او بر دل ها و اندیشه های مردم می گذشت، آرزوی رهایی از سلطه بیگانگان- ترک و تازی - و بازگشت به مجد و عظمت دیرین بود."

به نظر دکتر مجتبایی فردوسی با انگیزه رهایی از یوغ بیگانگان و نگهداشت زبان فارسی، در داستان های شاهنامه آشکارا می کوشد ایرانیان را به هم پیوند دهد و حس یگانگی و همبستگی و خود شناسی و اعتماد به نفس را در آنان زنده کند. او شاهنامه را یک منظومه رشک انگیز و بعضی از داستان های آن را با تراژدی های بزرگ جهان ادبیات همسنگ دانست و گفت فردوسی با رنج بسیار کوشیده است شاهنامه را به زبان پارسی پاک بسراید.

سپس مهندس مصطفی جیحونی مصحح شاهنامه از چگونگی آغاز کار خود سخن گفت و پیشنهاد کرد برای آشنایی نسل دوم ایرانیان خارج از کشور که خواندن و نوشتن فارسی نمی دانند با ادبیات ایران، شاهنامه به زبان فونتیک و فارسی منتشر شود.

در پایان نیز علیرضا قربانی با همراهی گروه موسیقی ایل به سرپرستی صادق چراغی، قطعاتی از اشعار شاهنامه را اجرا کرد.

در این مراسم دکتر حبیبی و علی موسوی گرمارودی اشعار خود را در باره فردوسی و شاهنامه برای حاضران قرائت کردند.

به مناسبت بزرگداشت فردوسی نمایشگاهی با عنوان بازخوانی شاهنامه میرزا علی اکبر به روایت سری گرافی های بابک گرمچی در سالن انتظار تالار وحدت برپا بود.

فردوسی در سال ۳۲۹ هجری در قریه باژ از ناحیه تابران توس متولد شد. در باره نام او اختلاف نظر وجود دارد. برخی او را حسن و بعضی دیگر احمد یا منصور ثبت کرده اند. پدرش منصور بن حسن از دهقانان ثروتمند بود. کنیه او ابوالقاسم و لقب او فردوسی بود.

به گفته فردوسی سرایش شاهنامه در سال ۴۰۰ پایان یافته و با توجه به اشاره فردوسی به رنج سی ساله سرایش این حماسه بزرگ، او این کار را سال ۳۷۰ آغاز کرده است.

شاهنامه حاصل سی سال رنج و محنت فردوسی است. او تمام ثروت خود را صرف این کار بزرگ کرد. پس از اتمام شاهنامه، علی دیلمی از نامداران توس، آن را در هفت مجلد نوشت و فردوسی از توس به غزنین رفت و آن را به سلطان محمود غزنوی تقدیم کرد تا هم از فقر رهایی یابد و هم شاهنامه را از دستبرد حوادث مصون نگاه دارد.

معروف است که سلطان محمود پس از شنیدن شاهنامه گفت سراسر شاهنامه داستان رستم است و من در سپاهم صدها رستم دارم. سلطان که متعهد شده بود در ازای هر بیت به فردوسی یک دینار دهد، درهم داد و فردوسی خشمگین از بدعهدی سلطان محمود تمام آن درهم ها را به فقرا بخشید.

نوشته اند که فردوسی در سال ۴۱۶ وفات یافت. مقبره او در شهر توس در نزدیکی مشهد قرار دارد.

  
نویسنده : محسن قاسمی شاد ; ساعت ٤:٠۱ ‎ب.ظ روز ۱۳۸٧/۳/٧